تبلیغات
آموزش زبان ترکی استانبولی

آموزش زبان ترکی استانبولی
 
آموزش گام به گام ترکی استانبولی در اینجا بهتر از همه جاروزهای شنبه ,دوشنبه و چهارشنبه با درسهای جدید از این پس این وب آپ میشود

محل درج آگهی و تبلیغات
 
نوشته شده در تاریخ جمعه 24 خرداد 1392 توسط aydin-salimi
Adalet ve Kalkınma Partisi/AK Parti/14.08.2001
Adaletçi Kurtuluş Partisi/27.02.2012
Alternatif Parti/ ALPA/ 23.10.1998
Alternatif ve Değişim Partisi/ AL PARTİ/ 17.11.2008
Anavatan Partisi/ ANAVATAN/ 07.09.2011
Ayyıldız Partisi/ AYP/ 03.09.2003
Bağımsız Cumhuriyet Partisi/ BCP/ 24.07.2002
Bağımsız Türkiye Partisi/ BTP/ 25.09.2001
Barış ve Demokrasi Partisi/ BDP/ 02.05.2008
Büyük Anavatan Partisi/ ANAP/ 16.11.2009
Büyük Birlik Partisi/ BBP/ 29.01.1993
Cumhuriyet Halk Partisi/ CHP/ 09.09.1992
Çağdaş Türkiye Partisi/ ÇAĞDAŞ/ 03.03.2006
Demokrat Parti/ DP/ 23.06.1983
Demokratik Sol Parti/ DSP/ 14.11.1985
Devrimci Halk Partisi/ DEV-PARTİ/ 28.09.2011
Devrimci İşçi Partisi/ DİP/ 07.09.2007
Devrimci Sosyalist İşçi Partisi/ DSİP/ 25.04.1997
Doğruyol Partisi/ DYP/ 28.05.2007
Doğuş ve Aydınlık Partisi/ DAP/ 25.05.2012
Ebedi Nizam Partisi/ ENPA/ 30.11.2007
Emek Partisi/ EMEP/ 25.11.1996
Emekçi Hareket Partisi/ EHP/ 05.01.2004
Engelsiz Türkiye Partisi/ ETP/ 28.12.2011
Ergenekon Partisi/ ER PARTİ/ 15.01.2010
Esnaf ve Çiftçi Partisi/ EÇP/ 30.12.2010
Eşitlik ve Demokrasi Partisi/ EDP (SHP)/ 24.05.2002
Ezilenlerin Sosyalist Partisi/ ESP/ 05.02.2010
Genç Parti/ GENÇPARTİ/ 26.11.1992
Gönül Birliği Yeşiller Partisi/ GBYP/ 03.11.2000
Güçlenen Türkiye Partisi/ GÜTÜP/ 12.10.2009
Güçlü Türkiye Partisi/ GTP/ 09.10.2006
Güven Parti/ GP/ 08.03.2012
Hak ve Adalet Partisi/ HAP/ 27.04.2012
Hak ve Eşitlik Partisi/ HEPAR/ 04.09.2008
Hak ve Hakikat Partisi/ HAK PARTİ/ 29.07.2008
Hak ve Özgürlükler Partisi/ HAK-PAR/ 11.02.2002
Halkın Kurtuluş Partisi/ KURTULUŞ/ 15.06.2005
Halkın Sesi Partisi/ HAS Parti/ 01.11.2010
Halkın Yükselişi Partisi/ HYP/ 16.02.2005
İşçi Kardeşliği Partisi/ İKP/ 15.06.2006
İşçi Partisi/ İP/ 02.03.1992
İşçilerin Sosyalist Partisi Sosyalist Parti 17.11.2008
Katılımcı Demokrasi Partisi KADEP 20.12.2006
Liberal Demokrat Parti LDP 26.07.1994
Millet Partisi Millet 22.03.1984
Milli Demokrat Halkın Partisi MDHP 05.04.2004
Milliyetçi Hareket Partisi MHP 07.07.1983
Milliyetçi Türkiye Partisi MTP 24.11.2011
Milliyetçi ve Muhafazakar Parti MMP 02.03.2010
Müdafaa-i Hukuk Hareketi Partisi MHHP 24.04.2006
Özgürlük ve Dayanışma Partisi ÖDP 08.06.1994
Özgürlük ve Sosyalizm Partisi ÖSP 21.12.2011
Saadet Partisi SAADET 20.07.2001
Sağduyu Partisi SAĞDUYU 04.09.2002
Sosyal Demokrat Parti SODEP 13.04.2011
Sosyalist Demokrasi Partisi SDP 28.08.2002
Toplumcu Kurtuluş Partisi TKP-2 07.02.2012
Türkiye Hümanist Partisi THP 11.06.2009
Türkiye İşçi Köylü Partisi TİKP 18.06.2010
Türkiye İşçi Partisi TİP 08.02.2010
Türkiye Komünist Partisi TKP 16.08.1993
Türkiye Müdafaa-i Hukuk Partisi TMHP 07.08.2006
Türkiye Sosyalist İşçi Partisi TSİP 03.01.1993
Ulusal Parti ULUSAL PARTİ 15.03.2010
Yeşiller Partisi YEŞİLLER 30.06.2008
Yurt Partisi YURT-P 14.03.2002
Yüce Diriliş Partisi YÜCE DİRİ-P 16.04.2007




http://www.flasmedya.com/admin/haberresim/t%C3%BCm%20partiler1.1(1).JPG




نوشته شده در تاریخ پنجشنبه 9 خرداد 1392 توسط aydin-salimi

شرایط پذیرش در دانشگاههای ترکیه به صورت بورسیه و آزاد

ترکیه، به دلیل قرار گرفتن در موقعیت جغرافیایی خاص و با توجه به امکانات علمی و آموزشی خود، از اواخر قرن نوزدهم، به مرکز توجه کشورهای منطقه تبدیل گردید. ترکیه که به عنوان دروازه علم و تکنولوژی غربی به شرق و نیز دروازه علم و فرهنگ شرقی به غرب محسوب می‌شود، در زمینه آموزشی نیز همواره در میان کشورهای منطقه پیشرو بوده و در تربیت بسیاری از شخصیتهای علمی و فرهنگی کشورهای منطقه نقش داشته است.

ترکیه که با تاسیس جمهوریت و مدرن سازی سیستم آموزشی بر اساس استانداردهای غربی، اهمیت خود در زمینه آموزشی را افزایش داده و با موفقیتهایی که در سالهای اخیر در زمینه "توریسم آموزشی" کسب نموده، بار دیگر در مرکز توجه قرار گرفته است.

بدون شک توسعه پایدار ترکیه در ابعاد سیاسی و اقتصادی، در انتخاب این کشور برای ادامه تحصیل از سوی دانشجویان خارجی، عامل مهمی بوده است. علاوه بر این، نباید فراموش کرد که اکثیرت دانشجویان جمهوریهای ترک که با فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی استقلال خود را بدست آوردند نیز به دلیل پیوندهای زبانی و فرهنگی، ترکیه را برای ادامه تحصیل ترجیح می‌دهند.

http://www.egitimhaberim.com/images/haberler/turkiyede_universite_mezunlari_daha_zor_is_buluyor_h10487.jpg

در همین راستا، پروژه جذب دانشجو از جمهوریها و جوامع ترک و خویشاوند نیز که از سال ۱۹۹۲ آغاز و با نام "پروژه بزرگ دانشجو" شناخته شده نیز یکی از گامهای بسیار بزرگ و مهم دولت ترکیه در زمینه آموزشی بشمار می‌آید.

به علاوه، با افزایش تعداد دانشگاهها در ترکیه و تصویب بسته تشویقی دولت به مبلغ ۱٥ هزار لیره برای هر دانشگاه در سال ۲۰۱۱-۲۰۱۰، تقاضا و ثبت‌نام دانشجویان خارجی در ترکیه به سرعت افزایش یافت.

بر اساس داده‌های یونسکو، در حال حاضر ۳ میلیون و ۷۰۰ هزار دانشجوی بین‌المللی در جهان وجود دارد. پیش‌بینی می‌شود در سال ۲۰۲۰ این رقم به ۷ میلیون نفر برسد. با توجه به اینکه هر دانشجو حدود ٤۰ هزار دلار برای اقتصاد کشور سوددهی دارد، می‌توان گفت که سهم ۷ میلیون دانشجو معادل ۲۸۰ میلیون دلار خواهد بود.

 

تعداد دانشجویان خارجی در ترکیه

درحالیکه در سالهای ۱۹۹۹-۱۹۹۸ تنها ۱۸ هزار و ۳٥۰ و در سالهای ۲۰۰۹-۲۰۰۸ نیز ۱۸ هزار و ۱٥۸ دانشجوی خارجی در ترکیه مشغول تحصیل بود، در سال تحصیلی ۲۰۱۳-۲۰۱۲ بیش از ٤۰ هزار دانشجوی خارجی در ترکیه به ادامه تحصیل می‌پردازد.

نبی آوجی وزیر آموزش ملی ترکیه اعلام کرد که در حال حاضر ۳٥ هزار و ۳۰۸ دانشجوی خارجی در دانشگاههای دولتی مشغول تحصیل می‌باشند.

بر اساس اطلاعات ارائه شده از سوی آوجی، ۱٤ هزار و ۱۰۱ نفر از این دانشجویان از طریق امتحان (ÖSS) یعنی کنکور عمومی، ۸ هزار و ۱۱۰ نفر بدون امتحان، ٥ هزار و ۲۸٥ نفر از طریق کنکور اتباع خارجی (YÖS) و ۲ هزار و ۸۲۷ نفر نیز از طریق امتحان جمهوریها و جوامع ترک و خویشاوند (TCS) وارد دانشگاهها شده‌اند.

بیشترین دانشجویان از کدام کشورها به ترکیه می‌آیند؟

بر اساس داده‌های مرکز سنجش و گزینش دانشجو (ÖSYM)، بخش مهمی از دانشجویان خارجی مشغول تحصیل در ترکیه را دانشجویان جمهوریهای ترک و کشورهای همسایه تشکیل می‌دهند.

تقریبا از ٥۰ کشور جهان، دانشجو در ترکیه مشغول ادامه تحصیل می‌باشد. بر اساس آماره چهار سال گذشته، آذربایجان با ٤ هزار و ۲۰۰ نفر در صدر کشورهایی است که به ترکیه دانشجو فرستاده است. ترکمنستان با ٤ هزار و ۱۱۰ دانشجو و جمهوری ترک قبرس شمالی نیز با ۳ هزار و ۸۰۰ دانشجو به ترتیب در رده‌های دوم و سوم قرار دارند.

در همین سالها هزار و ٤۷۰ نفر از آلمان؛ هزار ۳٤۰ نفر از یونان، هزار و ۳۰٥ نفر از ایران، هزار و ۲۳۱ نفر از بلغارستان؛ هزار نفر از مغولستان؛ ۸۱۲ نفر از افغانستان، ۸۰۰ نفر از روسیه؛ ۷۲۷ نفر از قزاقستان، ٦۷٤ نفر از بوسنی هرزگوین، ٦۰۲ نفر از قرقیزستان، ٥۰۰ نفر از سوریه، ٤۸۲ نفر از آلبانی، ٤۰۰ نفر از عراق، ۳۷۱ نفر از گرجستان، ۳۳٤ نفر از مقدونیه، ۲٥۰ نفر از نیجریه، ۲٤۰ نفر از چین، ۲۳۹ نفر از تاجیکستان، ۲۰۸ نفر از اوکراین، ۱۹۸ نفر از ایالات متحده آمریکا و ۲۰ نفر از امارات متحده عربی در ترکیه مشغول تحصیل بوده‌اند.

همچنین سازمان آموزش عالی ترکیه (YÖK) در سال تحصیلی ۲۰۱۲-۲۰۱۱ ضمن امضای قرارداد با سوریه، عربستان سعودی و قزاقستان؛ جهت جذب دانشجو از امارات متحده عربی، کویت، قطر، آذربایجان، جمهوریهای ترک و کوزوو به ترکیه، تسهیلات لازم را فراهم نمود.

رشته‌ها و دانشگاههای پرطرفدار

داده‌ها نشان می‌دهد که حدود ۲۰ هزار دانشجوی خارجی در رشته‌های پزشکی و فنی در حال تحصیل می‌باشند. با افزایش رشته‌های انگلیسی زبان، این رقم ممکن است به دو برابر افزایش یابد.

بیشترین تعداد دانشجویان خارجی در دانشگاههای آناتولی (٤ هزار و ٤۰ دانشجو)، دانشگاه استانبول (۲ هزار و ٦۱۱ دانشجو) و دانشگاه فنی خارمیانه (هزار و  دانشجو٤۸۷)مشغول ادامه تحصیل می‌باشند.

برنامه بورس در دانشگاههای ترکیه

پذیرش دانشجو در دانشگاههای ترکیه به دو صورت بورسیه و آزاد صورت می‌گیرد. ترکیه با میزبانی از دانشجویان ۱٥۰ کشور، درهای دانشگاههای خود که در استانداردهای جهانی آموزش می‌دهند را با برنامه "بورسهای ترکیه" بر روی جهان گشوده است.

آموزش دانشجویان بورسیه که تحت عنوان "بورسهای ترکیه" انجام می‌گیرد، از برنامه‌هایی تشکیل می‌یابد که علاقمندان به تحصیلات عالی در ترکیه می‌توانند بدون پرداخت هیچ هزینه‌ای به ادامه تحصیل بپردازند.

دانشجویانی که حق استفاده از بورس را بدست می‌آورند، در دانشگاههای ترکیه، در رشته‌ای متناسب با سابقه علمی و آکادمیک خود ادامه تحصیل داده و در طول مدت تحصیل از بورس بهره‌مند می‌شوند.

بورسهای ترکیه از عناوین اصلی زیر تشکیل یافته است:

 

بورسهای لیسانس

برنامه بورس کشورهای ترک زبان

برنامه بورس دریای سیاه

برنامه بورس حران

برنامه بورس ترکیه- آفریقا

برنامه بورس بوغاز ایچی

برنامه بورس آناتولی

 

برنامه بورس کارشناسی ارشد و دکترا

برنامه بورس علمی و تکنولوژیکی علی قوشچو

برنامه بورس علوم انسانی ابن خلدون

 

بورسهای تخصصی

برنامه بورس علوم بهداشتی ابن سینا

برنامه بورس الهیات

برنامه بورس زبان ترکی یونس امره

 

بورسهای کوتاه مدت

برنامه بورس اخیگری

بورسهای تحقیقاتی

برنامه بورس موفقیت

برنامه بورس تقویتی

برای کسب اطلاعات بیشتر در این زمینه می‌توانید به آدرس اینترنتی زیر مراجعه نمایید:

http://www.turkiyeburslari.gov.tr/index.php/tr/turkiye-burslari/burs-programlari

امکانات و تسهیلات بورس

دانشجویان بورسیه علاوه بر دیافت ماهانه بورس، می‌توانند بدون پرداخت هزینه از خوابگاههای دولتی استفاده کنند. همچنین شهریه دانشگاه، بیمه سلامت، هزینه یک سال آموزش زبان ترکی و بلیت هواپیما در اولین ورود به کشور و پس از فارغ‌التحصیلی از سوی دولت ترکیه پرداخت می‌گردد.

مقدار تقریبی بورس دانشجویان در سال ۲۰۱۳ برای مقاطع مختلف بدین ترتیب است:

کاردانی                 :       ۳۰۰ دلار

کارشناسی             :       ۳۰۰ دلار

کارشناسی ارشد   :       ٤٥۰ دلار

دکترا                 :       ٥۷٥ دلار

پژوهش               :       ٥۷٥ دلار

 

شرایط مراجعه

شرایط سنی دانشجویان برای بهره‌مندی از بورس بدین شکل است:

کاردانی و یا کارشناسی      :       متولدین ۰۱/۰۱/۱۹۹۲ و پس از آن.

کارشناسی ارشد               :       متولدین ۰۱/۰۱/۱۹۸۳ و پس از آن.

دکترا                             :       متولدین ۰۱/۰۱/۱۹۷۸ و پس از آن.

 

همچنین کسانی که در همان مقطع در حال تحصیل در ترکیه می‌باشند، حق استفاده از بورس را ندارند.

شهروندان جمهوری ترکیه و یا کسانی که به هر دلیل از تابعیت ترکیه خارج شده‌اند، نمی‌توانند برای استفاده از برنامه بورس مراجعه کنند.

برای کسب اطلاعات بیشتر در زمینه ثبت نام در برنامه بورس می‌توانید به آدرس اینترنتی زیر مراجعه نمایید:

https://basvuru.turkiyeburslari.gov.tr/tr/OBS_K/OnlineBasvuru/Yardim

تحصیلات غیر رایگان

از سال تحصیلی ۲۰۱۱-۲۰۱۰، آزمون دانشجویان خارجی (YÖS) لغو شده است. افرادی که قصد ادامه تحصیل در مقاطع کاردانی و کارشناسی را دارند، باید از یک موسسه آموزش متوسطه (دبیرستان) فارغ‌التحصیل بوده و حائز شرایطی باشند که از سوی هر دانشگاه و نهاد آموزش عالی (YÖK) مشخص گردیده است. دانشجو می‌بایست با همراه داشتن این مدارک و دیگر مدارکی که دانشگاه درخواست کرده مستقیماً به دانشگاه مراجعه و مدارک ارائه شده مورد ارزیابی قرار گیرد.

برای کسب اطلاعات بیشتر در زمینه معیارهای پذیرش دانشجوی خارجی می‌توانید به آدرس اینترنتی زیر مراجعه نمایید:

http://www.yok.gov.tr/web/guest/yabanci-ogrenciler

مراجعه برای مقطع کارشناسی

در صورتی که دانشجو قصد تحصیل در مقطع کارشناسی داشته باشد، باید مستقیما به دانشگاه مراجعه کند. هر دانشگاه در ترکیه، بر اساس معیارهای خود دانشجوی خارجی می‌پذیرد. شرایط پذیرش دانشجویان در سایتهای اینترنتی دانشگاهها موجود است.


مراجعه برای مقطه کارشناسی ارشد و دکترا

مقاطع پس از کارشناسی، شامل کارشناسی ارشد، دکترا و تخصص در رشته پزشکی می‌باشد. امور پذیرش دانشجو در این مقاطع از سوی انستیتوهای دانشگاهها انجام می‌گیرد. بر اساس معیارهای هر دانشگاه ممکن است نتیجه آزمون "ALES" و آزمون زبان خارجی از دانشجو خواسته شود.

آدرس اینترنتی برخی از دانشگاههای پرطرفدار ترکیه

دانشگاه آناتولی:

http://www.anadolu.edu.tr/

دانشگاه فنی خاورمیانه (ODTÜ):

http://www.metu.edu.tr/tr

دانشگاه استانبول:

http://www.istanbul.edu.tr/

دانشگاه آنکارا:

http://www.ankara.edu.tr/

دانشگاه حاجت‌تپه:

http://www.hacettepe.edu.tr/

دانشگاه غازی:

http://gazi.edu.tr/

دانشگاه فنی استانبول:

http://www.itu.edu.tr/





نوشته شده در تاریخ چهارشنبه 1 خرداد 1392 توسط aydin-salimi
این اصطلاح در توصیف شخص بسیار جوان.یا چیز خیلی تازه .یا تازه جداشده وکنده شده به کارمیرود.
 Çiçeği burnunda:
 خام یا نارس نخوردم که شکمم درد کنه.کنایه از این هست که کار اشتباهی انجام ندادم که بترسم.من هیچ جرمی مرتکب نشده ام که احساس ترس کنم.همچنین درمعنای کار را ناقص انجام ندادم که از نتیجه منفی آن نگران باشم.
 Çiğ yemedim ki karnım ağrısın:
 رنج کشیدن.مثال

"Annen seni büyütünceye kadar ne çileler çekti biliyor musun
آیا میدانی مادرت تا تو را بزرگ کند چه رنج هایی کشید؟

 Çile çekmek:
 منتظر پایان یافتن یک کار و یا یک وضعیت مشکل و ملال انگیز بودن.در تصوف به معنای عبور کردن مریداز یک فاز(مرحله)آموزشی مرشد
 Çile çıkarmak:
 خیلی عصبانی شدن.پایان دادن به مدت رنج
 Çileden çıkmak:
 کار آسان.کنایه از چیزی که ارزش اهمیت دادن  ندارد
 Çocuk oyuncağı:
 مهمترین وبزرگترین قسمت کار تمام شد وآنچه مانده است بی اهمیت است.
Çoğu gitti azı kaldı:
 مضایقه کردن.دریغ کردن.یک نفر را شایسته برای آن چیز ندانستن
 Çok görmek:
 در یک کار ویا خدمت انجام شده یه سهم کوچک داشتن
Çorbada tuzu bulunmak:
 حساب اشتباه وغیر قابل اعتماد
 Çömlek hesabı:


ادامه مطلب

نوشته شده در تاریخ دوشنبه 30 اردیبهشت 1392 توسط aydin-salimi
 افاده فروختن .خودنمایی کردن.با تکبر راه رفتن
 Caka satmak:
 مردن Can borcunu ödemek:
 دوست داشتنی.مهربان.گرم ودوست داشتنی.خوش مشرب
 Cana yakın:
 درحال مرگ بودن. در سکرات مرگ بودن
 Can çekişmek:
 قلب.نقطه حیاتی.مهمترین نقطه یک چیز
 Can damarı:
 نماندن قدرت مقاومت در مواجهه با غم و ناراحتی وسختی یا تقاضا
 Can dayanmamak:
 مردن.خیلی خسته شدن.خیلی فرسوده شدن
Canı çıkmak:
 جان شیرین.کسی که قادر به تحمل سختی غم و مشکل نیست.
 Canı tatlı:
 بی صبر.بی تاب.عجول کسی تاب تحمل ندارد.
 Canı tez:
 کنایه از گوش دادن با دقت خیلی زیاد
 Can kulağıyla dinlemek:


ادامه مطلب

نوشته شده در تاریخ شنبه 28 اردیبهشت 1392 توسط aydin-salimi
یک نفر  اهل آدانا ترکیه خودش را با طریقه سخن گفتنش درهر نقطه از این کشور آشکار میسازد.

خوب آدانایی ها چگونه صحبت میکنند آیا میدانید؟
کلمات زیر نمونه هایی از کلمات پرکاربردی هستند که مردم اهل آدانا در زندگی روزمره خود آنها را به کار میبرند.


ادامه مطلب

نوشته شده در تاریخ جمعه 27 اردیبهشت 1392 توسط aydin-salimi

İl Trafik Kodları, Şehirlerin Plaka Kodları Listesi

 

  Adana

01

  Giresun

28

  Samsun

55

  Adıyaman

02

  Gümüşhane

29

  Siirt

56

  Afyon

03

  Hakkari

30

  Sinop

57

  Ağrı

04

  Hatay

31

  Sivas

58

  Amasya

05

  Isparta

32

  Tekirdağ

59

  Ankara

06

  İçel

33

  Tokat

60

  Antalya

07

  İstanbul

34

  Trabzon

61

  Artvin

08

  İzmir

35

  Tunceli

62

  Aydın

09

  Kars

36

  Şanlıurfa

63

  Balıkesir

10

  Kastamonu

37

  Uşak

64

  Bilecik

11

  Kayseri

38

  Van

65

  Bingöl

12

  Kırklareli

39

  Yozgat

66

  Bitlis

13

  Kırşehir

40

  Zonguldak

67

  Bolu

14

  Kocaeli

41

  Aksaray

68

  Burdur

15

  Konya

42

  Bayburt

69

  Bursa

16

  Kütahya

43

  Karaman

70

  Çanakkale

17

  Malatya

44

  Kırıkkale

71

  Çankırı

18

  Manisa

45

  Batman

72

  Çorum

19

  K.Maraş

46

  Şırnak

73

  Denizli

20

  Mardin

47

  Bartın

74

  Diyarbakır

21

  Muğla

48

  Ardahan

75

  Edirne

22

  Muş

49

  Iğdır

76

  Elazığ

23

  Nevşehir

50

  Yalova

77

  Erzincan

24

  Niğde

51

  Karabük

78

  Erzurum

25

  Ordu

52

  Kilis

79

  Eskişehir

26

  Rize

53

  Osmaniye

80

  Gaziantep

27

  Sakarya

54

  Düzce

81






نوشته شده در تاریخ جمعه 27 اردیبهشت 1392 توسط aydin-salimi
 کمک خواستن.گدایی کردن پول خواستن ویا تو وضعیت نیازیا تقاضا افتادن
 Avuç açmak:
 هنوز استراحت نکرده.به محض آمدن از راه
 Ayağının tozuyla:
کتبخانه سیار. کنایه از شخص که خیلی میداند.منبع اطلاعات
Ayaklı kütüphane:
 یا اونجوری یا اینجوری.هردو یکی است.هر راهی را اگه انتخاب بکنیم به یک نتیجه میرسد.
 Ayvaz kasap hep bir hesap:
 با شوخی به کسی گیردادن.سرکار گذاشتن.با شوخی فریب دادن
 Azizlik etmek:
کنایه از کودکی که حرکاتش مثل بزرگان است.کسی که رفتارها و حرف زدنش بالاتر از سنش باشد.
Büyümüş de küçülmüş:
 بزرگی نشان دادن.بخشیدن.خوب رفتار کردن
 Büyüklük göstermek:
 عسل بریز لیس بزن.این اصطلاح در تعریف یک جای تمیز و خیلی درخشان به کار میرود.
Bal dök (de) yala:




نوشته شده در تاریخ پنجشنبه 26 اردیبهشت 1392 توسط aydin-salimi
bulmak=یافتن.پیداکردن

bulan=یابنده

buldu=پیداکرد

bulduk=پیداکردیم

o kitabını buldu=او کتابش را پیداکرد

yazar iyi bir kaynak buldu=
نویسنده یک منبع خوب پیدا کرد

bulunmak=
پیداشدن

yele=یال

kabızlık.peklik =
یبوست


yakut=یاقوت

yetim=یتیم

yetimhane=
یتیم خانه

buz=یخ

buzlu su=
آب یخ

buz devri=
عصر یخبندان


iyot=ید

anma meclisi=
مجلس یادبود.مجلس بزرگداشت

birinin yakasını tutmak=
یقه یکی راگرفتن

beşte bir=یک پنجم

yirmide bir=یک بیستم

sarılık hastalığı.yerekan =
بیماری زردی.یرقان

tek taraflı.tek yanlı =
یک طرفه.یک جانبه

bir elle çalışmak=با یک دست کارکردن

ansızın ona saldırdılar=
ناگهان به او حمله کردند

bir saat=یک ساعت

birbirine=
به یکدیگر

bir kişilik=یک نفره

bir kişi bize doğru geliyor=یک نفر به سمت ما می آید

tek kişilik bir oda istiyorum=یک اتاق یک نفره میخواهم
......................................................................
bir karış=یک وجب


binde bir=یک هزارم

Yusuf=یوسف

vanilya=وانیل

temelsiz=
بی اساس.بی پایه.واهی


boyunduruk altına almak=به زیر یوغ گرفتن

yoga=یوگا

yunanistan=
یونان
.....................................................................


ادامه مطلب

نوشته شده در تاریخ چهارشنبه 18 اردیبهشت 1392 توسط aydin-salimi
 1-روز محشر2-یا یک شلوغی که هیچ کس دیگری را نمیشناسد.
 Ana baba günü:
 اهمیت نده.برای این ناراحت نشو یا مکدر نشو .
 Anasını sat! (satayım):
درمعنای از یکدیگر جدا نخواهیم شد.کارها خوب پیش بره بد پیش بره همه باهم انجام خواهیم داد. با هم بودن را برهم نخواهیم زد.
 Anca beraber, kanca beraber:
 یک کسی را که مقاومت میکند مجبور به گردن خم کردن کنی یا مجبور به تسلیم کردن
 Aman dedirtmek (amana getirmek):
 خیلی رنج کشیدن .سختی را تحمل کردن-در شرایط خستگی افتادن
 Anası ağlamak:
در معنای یک کسی را خیلی اذیت کردن و باعث ناراحتی اش شدن.
 Anasını ağlatmak:


ادامه مطلب

نوشته شده در تاریخ چهارشنبه 18 اردیبهشت 1392 توسط aydin-salimi
oturmak=نشستن

otur=بنشین

oturrum=جلسه.نشست

o yolculuk sırasında arkadaşının yanında oturdu=

او در حین مسافرت در کنار دوستش نشست

oturmuş=نشسته

kırılmaz=نشکن

Nasip=نصیب

nasihat.öğüt =پند.نصیحت

temizleyici=نظافتچی

Nal=نعل


ressam=نقاش

ressamlık=نقاشی

naftalin=نفتالین

nikap=نقاب

nafaka=نفقه

nefes=نفس

Tuz=نمک

Tuzluk=نمکدان

nokta=نقطه

namaz=نماز

namaz kılmak=نماز خواندن

namaz kılan=نماز گزار

soykırım=نسل کشی

nitrat=نیترات

nitrojen.Azot =نیتروژن.ازت

şeker kamışı=نیشکر

torun=نوه

noel=نوئل

noel baba=بابا نوئل

nevruz=نوروز

nöroloji=مغز واعصاب

alkım.Gök kuşağı =رنگین کمان

Yazmak=نوشتن

yazar.yazıcı =نویسنده

öğle yemeği yemek=نهار خوردن

Fidan=نهال

dokuzuncu=نهمین
...............................................................
doğum yeri=محل تولد

vefa=وفا

vefalı=با وفا.وفادار

vefasız=بی وفا

vefa etmek=وفا کردن

vefat=وفات.مرگ

vakit=وقت

vitamin=ویتامین

vitrin=ویترین

viran=ویران.خراب

viran olmak=ویران شدن

viran etmek=ویران کردن

virane=خرابه .ویرانه

viranlık=ویرانی

virgül=ویرگول.نقطه

virüs=ویروس

bakanlık=وزارت.وزارتخانه

bakanlar kurulu=شورای وزیران.کابینه

enerji ve tabii kaynaklar bakanlığı=وزارت انرژِی ومنابع طبیعی

milli eğitim bakanlığı=وزارت آموزش وپرورش

imar ve iskan bakanlığı=وزارت مسکن وتوسعه شهری

enformasyon bakanlığı=وزارت اطلاعات

maliye bakanlığı=وزارت خزانه داری

dış işleri bakanlığı=وزارت امور خارجه

iç işleri bakanlığı=وزارت امورداخله(وزارت کشور

AİLE VE SOSYAL POLİTİKALAR BAKANI =وزیر خانواده وسیاست های اجتماعی


MİLLİ EĞİTİM BAKANI=وزیر آموزش ملی


AVRUPA BİRLİĞİ BAKANI=وزیر اتحادیه اروپا

SAĞLIK BAKANI=وزیر بهداشت

DIŞİŞLERİ BAKANI=
وزیر امورخارجه

ÇALIŞMA VE SOSYAL GÜVENLİK BAKANI=وزیر کار وامنیت اجتماعی


EKONOMİ BAKANI=وزیر اقتصاد

ULAŞTIRMA, DENİZCİLİK VE HABERLEŞME BAKANI=وزیر حمل ونقل دریانوردی ومخابرات

BİLİM, SANAYİ VE TEKNOLOJİ BAKANI=وزیر علم وصنعت وفناوری

GENÇLİK VE SPOR BAKANI=وزیر ورزش وجوانان

GIDA-TARIM VE HAYVANCILIK BAKANI=
وزیر کشاورزی مواد غذایی ودامداری

MİLLİ SAVUNMA BAKANI=وزیر دفاع ملی


ORMAN VE SU İŞLERİ BAKANI=
وزیر جنگل وامور آبیاری


sağlık bakanlığı=وزارت بهداشت ودرمان

milli savunma bakanlığı=وزارت دفاع ملی

çalışma bakanlığı=وزارت کار

kültür ve turizm bakanlığı=وزارت فرهنگ وگردشگری

adalet bakanlığı=وزارت دادگستری

bakan=وزیر

aracılık=وساطت.میانجیگری

aracılığıyla=به واسطه ی.از طریق

vasiyetname=وصیت نامه

belirginlik=وضوح

vazelin=وازلین

vaiz=واعظ

realist.Gerçekçi =واقع بین

realizm.Gerçekçilik =واقع بینی

hakiki.Gerçek =حقیقی.واقعی

reaksiyon.Tepki, aksülâmel.Tepkime =واکنش.عکس العمل

vagon=واگن

gizlice dinleme=گوش دادن مخفیانه.استراق سمع

bulaşıcı=واگیردار.مسری.عفونی

voleybol=والیبال

voleybolcu=والیبالیست

küvet=وان حمام

vanilya=وانیل

kolera=وبا

veto=وتو

karış=وجب

karışlamak.Karışla ölçmek =وجب کردن.با وجب اندازه کردن

vicdan=وجدان

vesaire=وغیره

vahşi.Yabanî =وحشی

vahiy=وحی.الهام

mirasçı=وارث

kalıtım.irs =ارث

kalıtsal.irsi =ارثی

spor=ورزش

sporcu=ورزشکار
.......................................................................


ادامه مطلب

نوشته شده در تاریخ دوشنبه 16 اردیبهشت 1392 توسط aydin-salimi
 آب به غربال پیمودن.در تاریکی پی چیزی گشتن.کنایه از کار نشدنی و یا تلاش صرف کردن در راه کاری که نشدنی است.
 Akıntıya kürek çekmek:
در راه موفق شدن یک کار خیلی خسته شدن.2-تا نتیجه دیدن کار خیلی زحمت کشیدن
 Akla karayı seçmek:
 به یک فکر به طور مستمر در ذهن جا دادن و ذهن را مدام با آن مشغول کردن
 Aklına (aklını) takmak:
 شخص بسیار تمیز 2.شخصی که ریش ها وموهایش سفید شده است3-شخص جذاب وسفید پوست
 Ak pak:
 خیلی زود.برای یک مدت کوتاه-تقریبا
 Akşama sabaha:
 با بی صبری انتظار شب را کشیدن
Akşamı iple çekmek:
 سرنگون کردن -یک نفر را از جا و پستی که در آن قرار دارد پایین کشیدن
 Al aşağı etmek:
 نمایش عشق متقابل
 Al gülüm ver gülüm:
 با چشم خریدار نگاه کردن.کنایه از با دقت زیاد نگاه کردن .با ظرافت از جلوی چشم گذراندن.مثال
”Mobilyaya ilk defa alıcı gözüyle baktı
 Alıcı gözüyle bakmak:
 خیلی قلدر.مستبد .ایجاد حاکمیت با خشونت ونیرو
 Ali kıran baş kesen:


ادامه مطلب

نوشته شده در تاریخ دوشنبه 16 اردیبهشت 1392 توسط aydin-salimi
 شهره شدن در کارهای ناپسند وبد
 Adı çıkmak:
 طرد کردن.رابطه خود را با یکی قطع کردن و او را از خود دور کردن2-روابط را به طورکامل قطع کردن
 Aforoz etmek:
 دست سنگین.کسی که کارها را خیلی کند انجام میده و نمیتواند سریع کارکند.2-یا کسی که وقتی یکی را میزند طرف خیلی دردش میگیرد.
 Ağır elli:
 بیماری شدید .بیماریی که پایانش میتواند به مرگ منتهی شود ویا خیلی خطرناکه
 Ağır hastalık:
 لحن را تغییر دادن.یعنی چیزی را که قبلا گفتی شروع کنی به برعکس گفتنش
 Ağız değiştirmek:
 این اصطلاح در معنای التماس کردن به کار میرود.
 Ağız eğmek:
 بیشتر سنگینی کردن.نفوذ وقدرت داشتن.در یک کاری موثر بودن.2-چربیدن یا فائق آمدن.یا طرف مقابل را وادار به انجام کاری که میخواهی بکنی.
 Ağır basmak:
 کسی که برای قانع کردن طرف مقابلش زبان میریزد. ضمنا به شخصی که زیاد حرف میزنه وحرف های غیرضروری میزنه هم گفته میشود.
 Ağız kavafı:


ادامه مطلب

نوشته شده در تاریخ شنبه 14 اردیبهشت 1392 توسط aydin-salimi
 به صورت گرسنه. هیچ چیز نخورده
 Aç acına:
 کسی را از کار اخراج کردن.یا به خدمتش پایان دادن
 Açığa çıkarılmak (alınmak):
 یک چیز مخفی و پنهانی را به همه اعلام کردن-2-افشا کردن .برای روشن تر شدن مثال میزنم
”Yıllardır içinde sakladığı sırrı mahkemede açığa vurdu

رازی را که سالهاست در درون خود نگه داشت در دادگاه افشا نمود.
 Açığa vurmak:
 برملا شدن اختلاس یک نفر Açığı çıkmak:
 پیدا کردن ایرادات .حیله و یا زیان یک نفر در حیطه کارو غیره Açığını bulmak:
 با پیشانی باز: کنایه از باافتخار و باعزت و موفق بودن Açık alınla:
این اصطلاح به انسان صمیمی و بی ریا یا کسی که ظاهر وباطنش یکی باشه گفته میشه
 Açık kalpli (yürekli):
 امکان بازگشت مجدد به یک موضوع رادر صورت لزوم باقی گذاشتن.پل های پشت سر را خراب نکردن.آینده نگر بودن
 Açık kapı bırakmak:


ادامه مطلب

نوشته شده در تاریخ پنجشنبه 5 اردیبهشت 1392 توسط aydin-salimi
krallık.KRALiYET =سلطنتی.پادشاهی

kramp.kasınç =گرفتگی عضلانی

kronometre=کرونومتر.وقت نگه دار

kumarbaz=قمارباز

kundura (a.) Ayakkabı.

Kur'an=قرآن

kurbağa=قورباغه

kurdele=روبان.نوار

kuşbaşı=گوشت برش داده شده در تکه های کوچک

kuşkonmaz=مارچوبه

kuşmar=تله پرنده

kuşpalazı=دیفتری

kut (a.) 1. Uğur, baht, talih. 2. Mutluluk.

küçükbaş (a.) Koyun, keçi gibi hayvanlara verilen genel ad.

külünk=کلنگ

tavanlı=مسقف

ağrı kesici=ضد درد.مسکن.تسکین دهنده

silahlı=مسلح

müslüman=مسلمان

müslüman olmak=مسلمان شدن

diş fırçası=مسواک

dikdörtgen.mustatil =مستطیل

sömürge=مستعمره

bağımsız.müstakil =مستقل

bağımsız olarak=به طور مستقل.جداگانه

belgesel=مستند


haberdar olmak=خبردارشدن.مطلع شدن.آگاه شدن

emin olmak=مطمئن شدن

misilleme=مقابله به مثل.اقدام تلافی جویانه

muasır.Çağdaş =معاصر.مدرن

muaflık=معافیت.مصونیت

basın toplantısı=کنفرانس مطبوعاتی

çalgıç=مضراب

musalla=مصلی

maslahatgüzar=کاردار

dokunulmazlık.MASUNİYET =مصونیت

ortak olarak=به طور مشترک

müşteri=مشتری

müşteri olmak=مشتری شدن

belirtiler=علائم.نشانه ها.مشخصات

meşru=مشروع.قانونی

meşale=مشعل

danışma=مشاوره.مشورت

danışmak=مشاوره کردن

meşhur.Ünlü, tanınmış kimse =مشهور.معروف

müsadere etmek=مصادره کردن.تصاحب کردن

müsadereler=مصادرات
.........................................
çekimser=بیطرف

milliyet=ملیت

mümas.Teğet =مماس

milyon=میلیون

milyoner=میلیونر

molekül=مولکول

milli=ملی

denizci=ملوان

kraliçe=ملکه

melun=ملعون

mayhoş=میخوش.ملس

çekirge=ملخ

mülhit=ملحد

kaynak=منبع.منشا

kaynaklar=منابع

minare=مناره

münasip.uygun, =مناسب

münafik.İki yüzlü.mürai=منافق.دورو

müneccim=منجم

mancınık=منجنیق

münhani.Eğri =منحنی

münzevi=منزوی.عابد

münezzeh=منزه.پاک

ılıman bölge=منطقه معتدل

protestocu=معترض

güvenen=معتمد

mide=معده

masumluk.masumiyet =معصومیت.بی گناهی

önsöz=مقدمه

mukaddes.Kutsal =مقدس

mukayese.karşılaştırma, kıyaslama =مقایسه

tekil.müfret =مفرد

müftü=مفتی

mağaza=مغازه.فروشگاه

belirgin=متمایز.مشخص.آشکار.روشن

kriter=ملاک.معیار

mimari=معماری

asma köprü=پل معلق.یا متحرک

mekanizma=مکانیزم

sinek=مگس

sinek kuşu=مرغ مگس خوار
.............................................
karınca=مورچه

karınca yiyen=مورچه خوار

termit=موریانه

muz=موز

müze=موزه

müzik=موسیقی

müzikal=موزیکال

müzisyen=نوازنده

mozaik=موزاییک

mevsimsel=فصلی

mevsim=فصل

fare=موش

Sıçan=موش صحرایی

füze=موشک

mevzu.Konu =موضوع

geçici=موقت.گذرا

mantık=منطق

mantıklı=منطقی.معقول

mantıksız=غیرمنطقی

menfi.Olumsuz.Negatif =منفی

gaga=منقار.نوک

cımbız=موچین

menenjit=مننژیت

kumral=مو قهوه ای .خرمایی

motosiklet=موتورسیکلت

dalga kıran=موج شکن

sinsi=موذی.حیله گر.آب زیرکاه

meyve=میوه

vatan sever=وطن پرست.میهن دوست

minyatür=مینیاتور

maymun=میمون

mikroskop=میکروسکوپ

mikrofon=میکروفون

mikron=میکرون

migren=میگرن

karides=میگو

mikrobiyoloji=میکروبیولوژی

mikrobiyolog=میکروب شناس

mikrob=میکروب

montaj.Kurgu =مونتاژ

kılcal damar=مویرگ

muhacir.Göçmen =مهاجر

omurgalılar=مهره داران

misafir.Konuk =مهمان

mühendis=مهندس

belce.
İki kaş arası=بین دو ابرو

ortalama olarak=به طور متوسط.میانگین

miting=میتینگ.جلسه

karanfil.MİHEK =میخک

masa=میز

ev sahibi=میزبان.صاحبخانه

ev sahipliği=میزبانی

ev sahipliği yapmak=میزبانی کردن

misyon=ماموریت

miligram=میلی گرم

milimetre=میلی متر

lâakal (zf.) En azından, hiç olmazsa.

lafazan=پرحرف.وراج

lağv etmek=لغو کردن.برداشتن.فسخ کردن

lahika (a.) Ek.=ضمیمه

lahmacun=یک نوع پیده است که روی آن گوشت چرخ کرده پیاز خرد شده و ادویه ریخته ودر تنور میپزند
lâin (a.) Lanetlenmiş, melun.

lakap=لقب

lâkin (b.) Ama, fakat.

laklaka=حرف مفت وبی معنی

lama (a.) Güney Amerika'da yaşayan bir yük hayvanı.

lanso (a.) Kement.

latife (a.) Şaka.

lav=گدازه

lâyemut (is.) Ölümsüz, ölmez.

lehimlemek=لحیم کردن

lektör (a.) 1. (üniversitede) Okutman.

lepiska=موی زرد دراز ونرم

leopar (a.) Çevik, kediye benzeyen iri, yırtıcı bir hayvan.

levent=نامی که درقدیم به نظامیان دریایی میدادند.به شخص خوش تیپ و دارای قد وبالا نیز گفته میشود
levrek (a.) Beyaz etli, pullu bir balık.

lif=لیف حمام

lime lime (ö a.) Parça parça.

lobut=چماق

loca (a.) Tiyatro, sinema gibi eğlence yerlerinde ya da parlâmento salonlarında özel bölme.

lojman (a.) Bir kurum ya da kuruluşun çalışanlarının barınması için yapılmış ev.

lokosit (a.) Akyuvar.

lunapark (a.) Türlü eğlence ve oyun aletleri bulunan alan.

lüfer (is.) Eti beyaz, tadı güzel, gövdesi pullu bir balık.

lüp=چیز باد آورده.چیزی که بدون زحمت وتلاش بدست آمده باشد


ادامه مطلب

نوشته شده در تاریخ پنجشنبه 5 اردیبهشت 1392 توسط aydin-salimi
http://static.idefix.com/cache/0/270/177050


نام کتاب : Turkish comprehensive grammar آموزش مفهومی گرامر زبان ترکی

فرمت :   PDF

تعداد صفحات :  510 صفحه



ادامه مطلب

نوشته شده در تاریخ دوشنبه 2 اردیبهشت 1392 توسط aydin-salimi
jambon=ژامبون

jeopolitik=ژئوپولوتیک.جغرافیای سیاسی

jet=جت

jet motoru=موتور جت


jetlag=به حالت گیجی که بعد از سفر طولانی با هواپیما بدلیل اختلاف ساعت زیاددر انسان شکل میگیرد گفته میشود

jile
=جلیقه زنانه


Jüpiter=
سیاره مشتری

jüri=ژوری.هیئت منصفه

kabare=کاباره

kâbus (a.) . Karabasan=کابوس


kadı=نامی که در قدیم به روئسای دادگاه داده میشد به جای قاضی


kafatası=جمجمه

kafeterya=کافه تریا.کافی شاپ


kaldıraç=اهرم

kaldırım=پیاده رو

kaldırak=
جرثقیل

kamer (a.) Ay=قمر.ماه

kameraman=فیلمبردار


kamusal alan=
حوزه عمومی.فضای عمومی

kamuflâj=استتار

kamuoyu.efkarıumumiye umumi efkar =افکار عمومی

kangal köpeği=نوعی سگ که در منطقه سیواس آناتولی رشد
 میابد با گوش های افتاده بینی ودهان سیاه


kaniş (a.) Uzun, kıvırcık tüylü bir cins köpek.

kanser=سرطان

kansızlık=کم خونی

kapkacak=نامی که به وسایل آشپزخانه از قبیل قابلمه تابه وغیره داده میشه

kaptıkaçtı (a.) Yolcu taşıyan küçük otobüs.

kararlı=مصمم.ثابت قدم

kararsız=مردد
..................................................................
karmakarışık=درهم وبرهم.شلوغ پلوغ.قاطی پاتی.پیچیده

karmaşık=پیچیده.چیزی که حلش سخته

karnıyarık=  بادمجان شکم پر .
یک غذای مشهور ترکی که با گوشت چرخ کرده و بادمجان وپیاز وگوجه فرنگی و...درست میشود

karşılıklı=متقابل.دوجانبه.تعاملی

karşılıksız=بدون پاسخ.بدون تلافی و عمل متقابل.بدون مزد

kefaret=کفاره

kefen=کفن.لباس قبر

Kehkeşan (is.) Samanyolu.=کهکشان

kelepçe=دستبند

kemirgenler=جوندگان

kepir=زمین بایر.عقیم

kerata =پاشنه کش

kesimevi=کشتارگاه

kesinleşmek=قطعی شدن.نهایی شدن

kıraç (ö a.) Verimsiz toprak.

kırbaçlamak (e.) Kırbaç ile vurmak, dövmek.

kırkayak=هزارپا

kırklamak=نوزاد تازه متولد شده را بعد از چهل روز درمراسمی خاص شستن

kısmetli=خوش شانس

kıvılcım=جرقه

kişilik=هویت.شخصیت.فردیت

kişisel=شخصی.فردی.خصوصی

karı koca=زن وشوهر

kolay=راحت.آسان

kolayca=به راحتی.با سهولت

kolaylamak=
درحال به پایان رساندن یه کاربودن.یک کاری به پایان نزدیک شدن

koalisyon=ائتلاف

konforlu=راحت.لوکس

konukomşu=تمام همسایه ها

konuksever.
misafirperver=
مهمان نواز


konuşkan=
حراف.پرحرف.کسی که حرف زدن را دوست دارد

koordinasyon=هماهنگی

kopuz=عود


kornea=قرنیه

korniş=میله پرده

Kort=زمین تنیس

koskoca=بسیار بزرگ.عظیم


koşuşmak (e.) Birlikte koşmak.

koşut=موازی

koyuvermek=آزاد گذاشتن


kör alan=
نقطه کور

kör bağırsak=
روده کور






نوشته شده در تاریخ پنجشنبه 29 فروردین 1392 توسط aydin-salimi
ırak (ö a.) Uzak=دور

ıraklık (a.) Uzaklık=دوری.مسافت.فاصله

ıraklaşmak (e.) Uzaklaşmak=دورشدن

ırakgörür (a.) 1. Dürbün. 2. Teleskop

ırkçılık=نژادپرستی.تبعیض نژادی

ırktaş=هم نژاد

ıslah evi=خانه اصلاح وتربیت

ıslaklık=رطوبت

ıspanak=اسفناج

ıstampa=استامپ

ıvır zıvır=چیز کوچک وبی اهمیت.خرت وپرت.چیزجزئی

içerik=محتوا

iç güvey=داماد سرخانه.دامادی که با خانواده زنش زندگی بکند

iç işleri=امورداخله

içit=نوشیدنیها.مشروبات

iddiasız=بی ادعا

ihmal=غفلت.سهل انگاری.بی توجهی

ikbal=اقبال.شانس

kafurun=کافور

diyabet.Şeker hastalığı=دیابت.بیماری قند

kolera hastalığı=بیماری وبا

ıslak=خیس.مرطوب

korkutmak=ترساندن .مرعوب ساختن

tavuk=مرغ

hüthüt.Çavuş kuşu, ibibik =هدهد.شانه به سر

fırtına kuşu=مرغ طوفان

muhabbet kuşu=مرغ عشق

tavukçu=مرغ فروش.پرورش دهنده مرغ

tavukçuluk=مرغ فروشی.مرغداری

ağırlık merkezi=مرکزثقل

o merkeze alındı=او به مرکز منتقل شد

eş merkezli=هم مرکز

merkezkaç. Merkezden uzaklaşan, santrifüj =گریز از مرکز

problemlerin çözümü=حل مسائل

mesele.sorun.problem=مسئله.مشکل

mesuliyet.sorumluluk =مسئولیت

sebep olan=مسبب

mest.Sarhoş=مست

kiracı=مستاجر

doğal ölüm=مرگ طبیعی

merkezkaç kuvveti=نیروی گریز از مرکز

inci=مروارید

merih.mars =مریخ

hazret-i meryem=حضرت مریم

barışçıl=مسالمت آمیز.صلح آمیز.دوستانه

müzmin.kronik =مزمن

çiftlik=مزرعه

açık arttırma=مزایده

müjde=مژده

müjde vermek=مژده دادن

Muştucu.müjdeci =مژده بخش.بشارت دهنده.منادی

kirpikler=مژه ها

kirpik=مژه

bakır=مس

......................................................................
ilelebet (b.) Sonsuza kadar=برای همیشه.تا ابد

iletki=زوایه سنج.نقاله

imambayıldı=نام یک غذای ساخته شده از بادنجان روغن زیتون وغیره

imparator=امپراطور

imparatoriçe=ملکه

imtihan (a.) Sınav=امتحان

ince bağırsak=روده کوچک

inkılâp (a.) Devrim=انقلاب

intikam (a.) Öç.=انتقام

iris=عنبیه

itikâf=اعتکاف

ivedi=بی وعده.شتابزده.فوری.اورژانس

iye=صاحب.مالک

iyot=ید

özgüven=اعتماد به نفس




نوشته شده در تاریخ چهارشنبه 28 فروردین 1392 توسط aydin-salimi
  کنایه از خوشحال شدن زیاد Zil takıp oynamak:
 در معنی چه میخواهی یا هدفت چیست استفاده میشود. Zorun ne?:
 مهم نیست.اهمیتی ندارد. Ziyanı yok:
 متواضع.فروتن  Yüzü yerde:
 بیشتر حالت ناراحتی و حیرت را بیان میکند.
 Allah Allah!:
 در انجام یک کار عجله نکردن.آرام رفتار کردن.بی میل (بی رغبت)به نظر آمدن
Ağırdan almak:


ادامه مطلب

.: Weblog Themes By Pichak :.


(تعداد کل صفحات:27)      1   2   3   4   5   6   7   ...  

تمامی حقوق این وبلاگ برای سایت آموزش ترکی استانبولی محفوظ است | طراحی : پیچک